Poświadczenie dokumentu przez tłumacza przysięgłego języka chorwackiego polega na umieszczeniu na końcu dokumentu klauzuli poświadczającej zawierającej numer tłumacza nadany przez Ministerstwo Sprawiedliwości oraz odciśnięciu okrągłej pieczęci. Jedynie tak sporządzone dokumenty akceptowane są przez każdy polski urząd, sąd czy państwową szkołę.
Tłumacz przysięgły języka chorwackiego z zespołu MIW specjalizuje się w przekładach oraz poświadczeniu m.in. umów cywilnoprawnych oraz firmowych, dokumentów szkolnych, dokumentów firmowych oraz dokumentów osobistych. Przekazanie dokumentu w ręce tłumaczy z zespołu MIW jest gwarancją terminowości oraz rzetelności przekładu. Zapraszamy na ulicę Marszałkowską 83/57, Warszawa - Centrum.
W zależności od wyboru rodzaju tłumaczenia (zwykłe czy poświadczone pieczęcią, tzw. "przysięgłe") jednostką rozliczeniową jest inna liczba znaków ze spacjami (zzs). W przypadku zlecenia przekładu zwykłego każde przełożone 1.800 zzs uznajemy jako stronę przeliczeniową tłumaczenia.
Jeśli dokument zostaje poświadczony przez tłumacza przysięgłego, jednostka rozliczeniowa jest nieco mniejsza i wynosi 1.125 zzs.
Zapraszamy do zapoznania się z cennikiem tłumaczeń przysięgłych, gdzie widnieje informacja o cenie za jedną stronę tłumaczenia poświadczonego. Cena nie jest uzależniona jedynie od ilości znaków, ale również od tempa pracy tłumacza. Dla wygody Klienta przygotowaliśmy cenę za przekład w trybie standardowym, przyspieszonym, a nawet ekspresowym.
Cennik - przekłądy pisemneStanowimy stowarzyszenie tłumaczy przysięgłych, którego centrum obsługi Klienta jest przy ulicy Marszałkowskiej, róg Hożej. Właśnie tam nasze wyszkolone Asystentki określą dokładną cenę za wykonany przekład oraz przekażą gotowe tłumaczenie, dlatego też zachęcamy do wizyty osobiście. Istnieje również możliwość otrzymania wyceny drogą e-mailową. Drogą tą również można zamówić tłumaczenie, które wykonamy na podstawie przesłanego skanu dokumentu. Taka usługa nie zawęża naszych usług terytorialnie. Z racji małej liczby specjalistów z języka chorwackiego nasze przekłady wysyłane są codziennie kurierem lub listem poleconym na teren całego kraju.
Zadowolenie naszych Klientów jest dla nas priorytetem, a wykonane tłumaczenia akceptowane są na terenie całej Polski.
Kontakt - MIW MarszałkowskaZawód tłumacza przysięgłego ma różny status w różnych krajach. W Polsce tłumacze z naszego zespołu musieli przejść dwustopniowy egzamin, którego zdawalność nie przekracza 20%, oraz spełnić szereg innych, uregulowanych prawnie, wymagań. W Chorwacji natomiast do podobnego egzaminu nie trzeba nawet podchodzić, by zostać tłumaczem sądowym (odpowiednik polskiego tłumacza przysięgłego). Dlatego występując istotne różnice między Polską, a Chorwacją. Chorwatom wystarczy, by tłumacze w procesie kształcenia zdobyli wykształcenie kierunkowe. Być może to za sprawą polskich wymogów mamy w naszym kraju jedynie 70 kolegów po fachu. Nasz zespół oraz inni tłumacze muszą pokryć zapotrzebowanie Klientów na przekłady z całej Polski.
Jednocześnie przypominamy, że jedynie przekłady przygotowane przez nasz zespół lub innych tłumaczy zaprzysiężonych w Polsce w zakresie języka chorwackiego będą uznawane przez urzędy, agencje rządowe, a nawet szkoły.